“Dr.” Gipp is At It Again

Sam Gipp’s most recent “What’s the Big Deal about the KJV?” video tackles two questions:

  • Did the King James translators add words to the Bible?
  • Does the KJV correct the original Hebrew and Greek?

[1:26] Gipp’s first slight-of-hand is to state that no Bible believer would say that the English “corrects” the original Hebrew and Greek, but then says that no one has the original Greek and Hebrew. What he says without saying it is that the KJV is intact but the original languages are not. It is a distinction without a difference. He still believes the original languages have been superseded by the English.

[1:51] Gipp’s assertion that the italicized words of the KJV represent only words added to smooth out the translation is patently false. While this was certainly the most common reason, they also used italics for phrases they added which did not appear in the text, such as the brother of in 2 Samuel 21:19. This addition was made solely to synchronize this passage with 1 Chronicles 20:5. There is absolutely no textual evidence for changing the reading.

[2:09] When he recasts honest questions as “this friend of yours would be upset” about using the KJV, he is pulling another fast one. I do not know of any honest, English-speaking believer who would be upset about the italicized phrases in the KJV. What upsets people is the assertion that KJVO people make concerning the inspiration of those italicized words as being on par with the underlying text.

[2:50] Dr. Gipp shows his young friend the italicized phrase who had been the wife of in Matthew 1:6 as evidence of the necessity of KJV translators adding phrases for ease of reading, and then says, “Surprise! This is not a King James Bible! It is New King James.” He claims this proves that the guy’s friend is ignorant because if they have a problem with additions to the text, they would have a problem with every translation. He creates a straw man – plain and simple.

Dr. Gipp is also ignorant of the development of the English text here. The particular line he is citing is not from the KJV. It dates back to the Vulgate. Only the word wife was added (by Tyndale, not by the KJV translators). This is a case where the translation is implied by the original. He ignores passages like Psalm 7:11 where the translators supplied the words the wicked to demonstrate a particular view of God. He also ignores passages where the Old Testament translation is adapted to the New Testament quotes or paraphrases, such as when Peter quotes Psalm 16:8 in Acts 2:25. While these additions do make the finished translation more cohesive, they give a false impression that the NT writers knew these passages verbatim, which they did not.

[3:42] Another case of Dr. Gipp being either disingenuous or ignorant. He claims that the KJV supplies something lacking in the text by clarifying that “flies” in Exodus 8 is in italics. He completely misses that “swarms of flies” was idiomatic and a perfectly acceptable translation of the Hebrew עָרֹב, as evidenced by its use in Cranmer and Geneva. That the KJV translators put “flies” in italics is actually unfortunate. There was no reason to do that.

[4:36] Gipp’s explanation of the addition of italics in 2 Samuel 21:19 is the same weak argument used by everyone who just has to have the KJV be perfect. He refers to modern translations as “pulling those italics out” when in fact, this is not what happens at all. Modern translations do not utilize the system of using italics because a translation is a translation. The italics should be removed in 2 Samuel 21:19. They do not belong to the text, and saying anything else is acknowledging exactly what Gipp says he does not believe – that the KJV corrects the shortcomings of the original languages.

[5:51] Arguing that the KJV does not have contradictions in it and therefore prevents confusion is absurdity. There is no contradiction to say two people killed someone named Goliath. The Philistines often used the same title for multiple people who filled the same office. Two people killing someone named Goliath does not make a contradiction, anymore than saying I like Sam and I don’t like Sam is a contradiction if I am talking about two different people named Sam. Gipp’s argument boils down to “Choose the Bible that is easier” instead of “honor the text.” And then he throws a coloring book into the situation.

Once again, Gipp would rather be confident in the KJV than rely upon the text or do any kind of hard work. The KJV is just easier for him – there’s no way around it. He is dismissive of any kind of historical or textual work that might be needed to deal with the realities of the manuscript evidence and the process of translation. He asserts that if it is in the KJV, it is absolutely true; and then solves all his problems by putting that presupposition ahead of any other evidence.

It would be nice if the situation were that simple; but it is not. To be honest, if I were that guy sitting across from Gipp, I would not just smile at his simple hand-waving dismissals and ignore my friend who is asking good questions. I would want to research this further. Fortunately (for him), Gipp is surrounded by people who just accept his explanations as absolute.

 

Advertisements

What’s The Big Deal with Sam Gipp?

On August 7, 2013, I added Gipp’s fourth video, in which he demonstrates ignorance of the English language. Among other misinformation, he says we do not spell trafficked with a k and that the word is spelled in an “archaic” way. This is in fact the only way this way could be spelled. From his presentation, it is apparent that “Dr. Gipp” does not even understand the meaning of the term archaic

We have no need of the originals, even if they were available. (“The Answer Book”)

This is Sam Gipp’s statement about the non-necessity of the original texts of the Scriptures. He openly admits that the King James Version of the Bible has replaced the original texts (and does so with a very poor, allegorical exegesis of Jeremiah 36). This kind of teaching is dangerous. It parades around with a thin veneer of academic respectability.

Over the past eight months or so, Sam Gipp has released three well produced videos supported the King James Version Only position. These videos, available on their own website have been circulating all over the internet.

I have to be honest. When the videos first came out, I had no idea who Sam Gipp was. He runs in camps that I was never a part of, even when I was King James Only. As I have learned more about him, there have been some serious questions that have come to mind.

Sam Gipp’s Questionable Ethics

On the surface, Gipp appears to be a well-intentioned man who just wants people to have the “perfect Word of God”; but underlying most of his argumentation is a distrust of anything or anyone who disagrees with him that manifests in a kind of academic bait and switch. He intentionally oversimplifies things, creating false dichotomies in which only his position has the “right answer.”

What’s more, the staged and often stiff questions presented to him by his interlocutors create straw man arguments for him to demolish. Particularly, his anti-everybody else position becomes evident at the end of his third video. He challenges his listeners and essentially states that if you use any version of the Bible other than the KJV, including Greek and Hebrew, then you are in danger of heresy because you’re clearly just looking for reasons to doubt the Scriptures.

Gipp pulls this bait and switch over and over again, both in the videos and on his website. In his “Answer Book” section, Gipp deals with “If King James did not authorize the Bible for use in churches, who was it translated for?”

Ignoring the fact that Gipp does not acknowledge the rich heritage of translations from which the King James Version was revised and acts like it appeared in a vacuum devoid of accurate English translations, Gipp’s logic works something like this:

  • The Bible belongs in the hands of the common man.
  • The Roman Catholic Church does not want the Bible in the common man’s hands.

(Both are true statements, as far as they go.)

  • The Roman Catholics did not translate the King James Version.
  • The modern versions keep people from knowing God’s Word.
  • The Roman Catholics are using modern versions to brainwash the common man.

Subtly, Gipp pulls the bait and switch. He conveniently ignores that the man behind the Greek text used for the KJV was Roman Catholic. He never mentions that the Anglican Church that produced the KJV was violently opposed to dissenters, like Puritans and Baptists. He never mentions that the Roman Catholic Church openly allows the use of the King James Version of the Bible, even if recommending you use a modern version.

(Incidentally, the Vatican recently held an exhibit of the Catholic roots of the King James Version. Check it out.)

If you watch the way Gipp argues in his videos, he does this constantly. Particularly, in the second video he uses the fact that modern versions are updated from time to time as an argument for trusting the KJV; but he does not acknowledge in any way that there have been several updates of the KJV text for spelling, grammar and word choice.

Sam Gipp’s Dualistic World

His three videos can be distilled to these three arguments:

  1. The KJV comes from the Antioch text. Other translations come from Egypt. Antioch=good. Egypt=bad.
  2. Modern translations cut things out of the KJV. They get updated. KJV=complete. Modern translations=edited.
  3. Using modern versions is looking for errors in the Bible. Only KJVO people don’t question the Bible. Acceptance=faith. Academic rigor=hatred of God’s Word.

Each argument is made in a bait and switch way. For example, in the first video he asks a series of questions about “What do you know about…?” He uses these questions to set a “principle” that anything coming from Egypt is evil and gnostic; and that anything coming from Antioch is good and healthy. He does this using proof texting and questionable hermeneutics.

James White does a great job of destroying these arguments in his response to Gipps’ video, so I won’t respond. I will just post the link.

While I don’t agree with James White on some minor things, I think he does a great job here of exposing the fallacies that Gipp presents.

The reality is that Sam Gipp has created a very Gnostic, neo-Platonic view of the world. While claiming that Gnosticism influenced the church in Egypt, Gipp is unaware that he has himself employed this world view. Since, in his mind, Egypt represents the world and sin, he has marked anything that comes out of Egypt as evil. It is corrupted and broken. Then he proceeds to label anything from Antioch as good and healthy. This is Gnosticism draped in pseudo-history.

A simple study of the Scriptures will refute this dualistic, Gnostic worldview.

And here lies another hint of Gipp’s unethical approach to the topic. While he claims that the Scriptures are for all men, he sets himself up as an authority on the interpretation of Scripture and has developed a scheme for presenting the Scriptures while withholding information through his method of oversimplification as well as bait and switch.

Sam Gipp’s Confusing Academic Situation

On his website, he gives his name as Evangelist Samuel C. Gipp, Th.D. There is very little information about Gipp’s degree, but from all indications, his Doctor of Theology (Th.D.) is an honorary degree from Pensacola Bible Institute, presented to him by Peter Ruckman.

This is a bit confusing since the Doctor of Theology is generally considered to be a research degree and not an honorary one. In most academic fields, it is considered roughly equivalent to a Doctor of Philosophy.

But this is what Gipp has written about honorary degrees, on his own website:

An honorary doctorate is just that. It is bestowed upon the recipient by some college or university as a way of honoring him or her for some outstanding merit, or service to that school. It must be remembered though that an honorary degree cannot bestow an “instant” expertise in the area named…Their opinion on Bible questions certainly wouldn’t outweigh the findings of an earned degree. Or even of someone who holds no degree but has thoroughly investigated all of the available evidence. (“The Answer Book”)

He also makes it quite clear that one does not need Bible college or advanced degrees, and that such things often detract from your understanding of the Scriptures:

A Bible college education seldom strengthens a student’s faith that the Bible is perfect. (“The Answer Book”)

There is a strange irony then that the first of Gipp’s “What’s the Big Deal About the KJV?” videos shows him in a clearly academic setting. Bible college is apparently acceptable if it is 1) taught by someone with an honorary Th.D. and 2) presents the KJV as the only authoritative version of the Scriptures. Otherwise, you should not trust it and you don’t need it.

Fight the Ignorance!

Don’t listen to Sam Gipp and receive what he says passively like his sock puppet listeners do in the videos he is making. He is presenting textual, historical and doctrinal errors. He is teaching a false dichotomy and painting a very complex issue with broad brushes to cast his own position as authoritative and any other position as sinful and evil.

I have no doubt that Sam Gipp believes he is right. He accepts his own oversimplified view of the world and believes in his “research” and his own credentials.

But he is wrong – on many fronts; and he is using deceptive, manipulative practices to make himself look correct.

A Clear Exposition of Psalm 12 as a Whole

1 Help, Lord; for the godly man ceaseth;
For the faithful fail from among the children of men.
2 They speak vanity every one with his neighbour:
With flattering lips and with a double heart do they speak.

3 The Lord shall cut off all flattering lips,
And the tongue that speaketh proud things:
4 Who have said, “With our tongue will we prevail;
Our lips are our own: who is lord over us?”

5 “For the oppression of the poor, for the sighing of the needy,
Now will I arise,” saith the Lord;
“I will set him in safety from him that puffeth at him.”
6 The words of the Lord are pure words:
As silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7 Thou shalt keep them, O Lord,
Thou shalt preserve them from this generation for ever.
8 The wicked walk on every side,
When the vilest men are exalted. (Psalm 12, KJV)

Why do an exegesis of this Psalm?

The King James Version Only camp loves to quote verses 6-7 of this chapter as a proof text for their position. Despite the fact that countless commentaries and even the marginal notes of the translational ancestors of the KJV like the Geneva Bible contradict them, KJVO believers insist that the “them” in verse 7 is “the words of the LORD” in verse 6 and that this indicates the need for, as one pundit puts it, “a 100% pure version of the Bible.”

This passage has been cited this way so many times in various forums, that it led me to do an expositional study of the passage. My hope and prayer is that by understanding these verses in their proper (and immediate) context, our brothers and sisters will be encouraged by the content of the psalm rather than continuing to apply a poor hermeneutic to it.

The Structure of the Psalm

The psalm is composed of four distinct sections or stanzas.

1. The call for assistance (1-2)
2. Accusation against the wicked (3-4)
3. YHWH’s response (5-6)
4. Response to YHWH (7-8)

The Call for Assistance (1–2)

Clearly, the psalm is meant to reflect a period of oppression or attack. The author, traditionally King David, is really struggling. He declares that he is on the verge of collapse. (Ceaseth is Hebrew גמר. See perfect in Psalm 138:8.) This is a personal feeling but it is also felt in the entire faith community. Both “the godly man” and “the faithful” (plural) are under duress.

The particular issue in view appears to be lies and false witness against the people of God. Vanity (שוא) implies emptiness. The imagery also seems to indicate manipulation of others through flattery (חלק) and deceit.

The Accusation Against the Wicked (3-4)

The prideful attitude of these accusers becomes clear. The psalmist quotes their bravado and empty words of self-confidence before YHWH. They proclaim that they will overcome and bow to no authority but themselves (v 4).

YHWH’s Response (5-6)

This blasphemy of self-worship frames YHWH’s response. The psalmist picks up the motif of the poor and oppressed crying out. This motif looks back as far as Abel’s innocent blood (Genesis 4), mingling it with imagery that appears in the opening of Exodus and is repeated in Judges.

YHWH hears the cries of those these self-worshipers are destroying, and he says, “I will arise.” This concept is picked up by the prophets Isaiah (14:22) and Amos (7:9).

Because the psalmist attributes this statement to YHWH himself, we have every reason to believe this declaration is meant to be taken as a declaration of YHWH’s will, and as mentioned before, it conforms with his character as demonstrated in both Genesis and Exodus.

God himself is speaking, and His words are actions. This is a statement of great importance. It is a response to prayer, and a declaration of action from YHWH himself.

It is immediately on the heels of this declaration that the psalmist declares, “The words of the Lord are pure words: As silver tried in a furnace of earth, purified seven times.”

Response to YHWH (7-8)

Notice that there is an immediate shift in the object of the Psalmist’s words. He now speaks directly back to YHWH. Verse 6 is not a direct address to YHWH, but rather an affirmation of the words spoken by YHWH. In liturgical use, verse 6 may have been a refrain that was meant for the assembled believers to recite. (It is important to remember that the psalms were meant for public recitation by the faith community, not personal reading.)

But verse 7 addresses YHWH directly. It is a response to YHWH’s declaration in verse 5. The psalmist responds to YHWH in thanks that he will preserve and keep. But what will he preserve and keep? It is the “godly man” and “the faithful” in verse 1. The psalm is not a declaration of the Word. It is a call for help, a prayer for intervention. And YHWH answered the Psalmist’s prayer.

And if it weren’t completely clear, the statement is immediately followed by a clarifying statement in verse 8 addressing the justice to be dispensed against the wicked. These wicked people surround the “them” of verse 7. This again looks back to verse 1.

Conclusions

A clear, simple reading of this psalm as a liturgical song of prayer and divine response indicates that this passage is misread when one applies the affirmation of verse 7 to the statement of verse 6. Verse 6 is a communal affirmation while verse 7 is the answer of prayer.

This passage makes no guarantee of a “100%” preservation of the Scriptures as “the words of the Lord” which requires a single translation of the texts.

It does, however, encourage those who are facing opposition, persecution and false witness that YHWH does not abandon his people and he will “arise”.

Manuel II Paleologus, Renaissance Europe and the Textus Receptus

In 1399, the city of Constantinople was under siege. The Ottoman Turks under Bayezid I had conquered virtually all of the Byzantine territories outside of the city itself. The emperor, Manuel II, was convinced that the only way to break the siege was a personal appeal to the powers of western Europe. For the first time in history, a Byzantine emperor headed west on an imperial tour.

What significance does this have in the discussion of the King James Bible?

More than you might think.

Manuel’s tour lasted three years. He visited the courts of England, France, the Holy Roman Empire (Germany), Denmark and Aragon (Spain). He carried himself as exactly what he was – the ruler of a culture that had survived for nearly 2,000 years. Manuel was educated and refined. He was a master of language, literature, science and politics. Everywhere he went, there was a swelling rage for Greek things. Dozens of contemporary accounts exist, gushing over the way he dressed and the way he spoke. He was such an impressive person that no one even brought up the religious differences that had divided Constantinople from the rest of Europe for ever 1,000 years.

Greek was very in that season.

Shortly before Manuel’s tour, the University of Florence had invited a Greek by the name of Manuel Chyrsoloras to teach Greek thinking and language. Manuel’s tour made Chyrsoloras and his students celebrities as well. Chyrsoloras taught many of the early humanists such as Leonardo Bruni and Ambrogio Traversari. His small group of close followers eventually rose to high level positions throughout Europe. Bruni became secretary to pope Gregory XII while Traversari was an influential thinker who did a number of key translations of ancient philosophy. Others such as Guarino de Verona traveled back to the Greek capital, learned Greek there and then brought manuscripts to Europe.

It was the rage for Greek things that was fueled by Manuel’s visits which ultimately resulted in the compilation of a Greek text for western Europe. Men like Traversari and Guarino spread their knowledge of the language through their own students and admirers. When Desiderius Erasmus learned Greek, it was from Chyrsoloras’ grammar, Erotemata Civas Questiones, which was printed first in Italy in 1471 and then made available to greater Europe in 1483.

People often wonder why there was no “standardization” of the Greek New Testament in Europe prior to Erasmus’ editions (1516, 1519, 1522, 1527, 1535). It was simply because no one in western Europe had learned Greek for 700 years, and they had extremely limited access to Greek texts of the New Testament – access so limited as to be virtually non-existent.

Manuel’s tour, coupled with the work of Manuel Chyrsoloras and his pupils, changed the way Europe viewed Greek culture and language. Once European Christians could access the Greek text of the New Testament, they began to question the Latin text they had received.

Unfortunately, they had access to very few manuscripts of the Greek text. There were a few – Vaticanus was probably brought to Italy after Constantinople was taken over by the Normans in 1204 – but they were not available to most people outside of the Papal palaces. After Manuel’s tour, more were brought over, but there were never a LOT of Greek manuscripts. (It is highly likely that among Guarino’s texts, there was at least a portion of the New Testament.)

Manuel’s son Constantine XI was the last emperor in Constantinople. In 1453, the great city of Constantinople fell to Bayezid’s grandson, Mehmet II. The flow of manuscripts ended abruptly once the Ottoman Turks took Constantinople and rechristened it Istanbul. The Turks sacked and burned most of the churches in the city and a thousand years of archives and literary treasures went up in flames.

For the next three hundred years or so, western Europe had no access to Ottoman territories. Practically the only Greek manuscripts they knew were those which had come to Europe via the short period between 1399 and 1453.

Once Erasmus printed a Greek text of the New Testament and Chrysoloras’ grammar was made available, Greek learning grew substantially. It was, however, confined to the study of the classical texts and the few Greek manuscripts that had made it to Europe. It would not be until the 19th century that anyone could penetrate the Ottoman controlled Middle East and find other texts.

The King James Only advocates demand that we accept the Textus Receptus as the absolute text of the Greek New Testament because it underlies the King James Version. They often support their position using the years in which it was the standard Greek text. The reality is that the TR was the result of a short interlude that allowed a few precious manuscripts into Europe.

History can be a stubborn thing, which is why many ideologues choose not to read it.

Lamp in the Dark

I’m curious if anyone else has had the opportunity to watch “Lamp in the Dark” from Christian Pinto, distributed by Adullam Films.

It can be found on Youtube here: http://www.youtube.com/watch?v=GNZ-sOzXWEk

If you have seen the film, what did you think of it and its content? This is a question for people on both sides of the preservation argument.

(Just a personal note, my father appears in the film for about 15 seconds. He tells me that his interview will be featured in the second film of the series.)

Resource for Greek New Testament Audio

My recent post on listening to the New Testament in Greek via MP3 has sparked quite a bit of excellent discussion. I’d like to particularly thank Dr. Maurice Robinson for chiming in and sharing his perspective. His recording of the Byzantine Textform is available here and is, in my opinion, one of the better Erasmian pronunciations out there.

There have been a couple requests for more resources, and I was going to provide them but then my primary resource went offline. Thankfully, Louis Sorenson brought his back online, and I am glad to refer you to it:

Let’s Read Greek

There are a lot of great options available, but I will reproduce just the list of available online MP3 formats. You can head over to the Let’s Read Greek site to get the breakdown of which one represents what. Some of these require payment, but the majority are available for free download.

  1. Marilyn Phemister* (Westcott-Hort) – free
  2. David Field (1904 BFBS -British Foreign Bible Society- edition) – free
  3. John Simon* (Westcott-Hort) – free
  4. Spiros Zodhiates* (Nestle/Aland 26) – $31.49
  5. Jonathan Pennington (UBS – United Bible Society – 4th Edition) – $19.99
  6. Randall Buth (Westcott-Hort) – $179.00
  7. Louis Tyler (Robinson-Pierpoint Majority Text*, Westcott-Hort*, Scrivener’s Textus Receptus) – not sure
  8. Maurice Robinson (Robinson-Pierpont Byzantine Textform)- free
  9. Gleason Archer (UBS – United Bible Society – 4th Edition) – $29.99
  10. John Schwandt* (Nestle-Aland 27) – $44.95
  11. Pella Ikonomaki (on LibriVox (Stephanus; Patriarchal Edition of 1904) – free, but very partial
  12. Vasilios Vellas 1967 Vellas Edition (Modern Greek) – free
  13. Louis Sorenson (yours truly :>) Rahlfs;Westcott-Hort) in Living Koine – free
  14. Vasile Stancu (USB 3/4 or Nestle-Aland 26/27) – free but partial
  15. Norman ‘Romanós’ Gorny (USB 3/4 or Nestle-Aland 26/27) – free

My personal preference is for the pronunciation used by John Simon (#3), although I would prefer that he were reading something other than the W-H. If I had my choice, I would do Randall Buth’s immersive course.

There are probably some other resources out there, but Sorenson has done a great job of bringing together some of the best for us. Be sure to head over to letsreadgreek.com and browse around.

Logic, Reason, and the Scriptures

On his site, What Is Truth?, a KJV Only pundit presented a rather lopsided perspective on the King James Only position being “the only logical position to take on the English Bible today.” He made it very plain that any other position is inferior to his own. He continues, “Yes. Any other position is illogical.”

Since I have commented on his site but never had a comment approved (largely because he has been banned from this site for insulting other commenters as well as the authors), I thought it might be worthwhile to answer his logic here. I will provide his syllogism and then present the logical fallacies.

Here is his central thesis: One set of words in one set order is the Bible.

(Because he takes such great care to submit this exact word order, I must assume that he intended to write it this way even though it produces a syntactically odd phrasing.)

Without addressing any of the syllogisms he develops from the thesis, let’s ask some questions about this idea.

Is one set of words in one set order the Bible?

We must acknowledge that in order for this statement to be true, it must be ubiquitous. There must be one definitive, absolute order for the set of words. There can be no variation, no alternate readings.

There must be an absolute authority setting down the one set of words in one set order, and that would include the ways the books are put together into an anthology as well as which books to include and which not to include. It requires that someone make a definitive declaration about the one set of words in one set order.

This is not what we see in church history. It took quite a while for the churches to come to a consensus on the books of the New Testament. What’s more, for most of its history, the church relied on a Greek translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint) as its primary text rather than the original Hebrew. There are significant variations between this Greek version and the Hebrew originals. Which is the one set of words in one set order for the church?

Where is the one set of words in one set order?

Moreover, how does the English translation known as the King James Version represent this one set of words in one set order? Does the King James Version restore the one set of words in one set order? If so, then who knew the one set of words in one set order prior to the King James Version?

If it is not the KJV – if this one set of words in one set order is the Textus Receptus and the Masoretic text, then how did one know the order prior to the publishing of Erasmus and the other TR editions? The manuscripts they have include a number of variants (which are easily sorted for the most part), but there is not a single manuscript that IS the Textus Receptus. The Textus Receptus is a term for the printed editions composed from the manuscripts available.

Is the one set of words in one set order comprehensible?

Finally, if there is truly one set of words in one set order then it stands to reason that there must be one, absolute standard of understanding these words. The word set, which must be therefore divine and eternal, must be knowable in all ages. There must always be a set of knowledge for the words themselves.

But we find this is not true. The King James translators struggled with many of the words in Hebrew and Aramaic. The languages were dead for all intents and purposes, and the knowledge of the meaning of words was often difficult to decipher. Comparative studies and archaeology have helped us in the intervening centuries, but there are still many words in the original texts that we are not certain how to translate. Any translators will say this – even TR-only translators.

Conclusion

It simply does not make logical sense that God would preserve one set of words in one set order but then allow the meaning of those words to be lost.

It does not make logical sense that one set of words in one set order had to wait for the publication of the Textus Receptus or the restoration of the Hebrew Old Testament in order to be known.

It does not make logical sense that this one set of words in one set order exists in human experience.

What we have is transmitted, miraculously aligned manuscripts of the Hebrew Old Testament and Greek New Testament. We have many translations in other languages, and multiple editions of those that appear in the original languages. We have a beautiful tapestry of manuscript tradition, woven by several millennia’s worth of believers who reverenced the Word of God. We have good manuscripts and bad ones; and we should reverence them all.

As you can see, logic relies heavily on the thesis. When you begin with a statement and take it as axiomatic, you can represent any position as if it is absolute. The core thesis presented can be demonstrated to be false, but when one does a deductive reasoning from the thesis without questioning it, the thesis appears to be true. As I hope I have demonstrated, this particular thesis is not nearly as absolute as it might first appear.

I don’t fault this pundit for his article or his logic. I believe his central thesis is faulty – but not because he is a bad person or wishes to mislead people. He has the core human right to believe as he does, and I understand that means he will be biased against those who do not accept his logic and ideals.

True objectivity is not as possible as our modernist fore-bearers believed it was.Logic is often faulty and biased because it is developed by humans. It is relative to the experience and beliefs we bring to it. It is a human tool which is used by humans for humans, and as such it falls short of the divine.

And that is only logical.